Перевод "EC directive" на русский
Произношение EC directive (иси дайрэктив) :
ˌiːsˈiː daɪɹˈɛktɪv
иси дайрэктив транскрипция – 33 результата перевода
Health and Safety Audit to be actioned.
EC Directive on Pipe Bores, and on Metal Content in Hydraulic Couplings for Food Use.
EC Directive on Sustainable Packaging.
Здоровье и безопасность Аудит подтверждает.
EC Директива по трубе отверстий, по металлу Содержание в гидравлической муфты для пищевого использования.
Директива ЕС по устойчивому упаковки.
Скопировать
EC Directive on Pipe Bores, and on Metal Content in Hydraulic Couplings for Food Use.
EC Directive on Sustainable Packaging.
District Council Notification for Noise Emission on the Ventilation Plant and the Export Licensing of Agricultural Machinery.
EC Директива по трубе отверстий, по металлу Содержание в гидравлической муфты для пищевого использования.
Директива ЕС по устойчивому упаковки.
Районного Совета Уведомление для шума на вентиляционных установок и лицензирования экспорта сельскохозяйственной техники.
Скопировать
- Military protocol, sir.
- EC directive, sir.
- Annual budget, sir.
- Военные протоколы, сэр.
- Предписания Евросоюза, сэр.
- Годовой бюджет, сэр.
Скопировать
Health and Safety Audit to be actioned.
EC Directive on Pipe Bores, and on Metal Content in Hydraulic Couplings for Food Use.
EC Directive on Sustainable Packaging.
Здоровье и безопасность Аудит подтверждает.
EC Директива по трубе отверстий, по металлу Содержание в гидравлической муфты для пищевого использования.
Директива ЕС по устойчивому упаковки.
Скопировать
EC Directive on Pipe Bores, and on Metal Content in Hydraulic Couplings for Food Use.
EC Directive on Sustainable Packaging.
District Council Notification for Noise Emission on the Ventilation Plant and the Export Licensing of Agricultural Machinery.
EC Директива по трубе отверстий, по металлу Содержание в гидравлической муфты для пищевого использования.
Директива ЕС по устойчивому упаковки.
Районного Совета Уведомление для шума на вентиляционных установок и лицензирования экспорта сельскохозяйственной техники.
Скопировать
- Military protocol, sir.
- EC directive, sir.
- Annual budget, sir.
- Военные протоколы, сэр.
- Предписания Евросоюза, сэр.
- Годовой бюджет, сэр.
Скопировать
After what she saw today, she could be complicating things.
You have a directive?
i warned her.
Учитывая, что она сегодня видела, это может все усложинить.
Распоряжения есть?
Я ее предупредила.
Скопировать
Now that I've seen a picture... I remember you.
You're the one who baked those cookies for Home Ec class and gave them to me right?
They were really good!
Сейчас я видела фото... и вспомнила тебя.
что испекла печенье из Home E класса правильно?
Оно было действительно вкусным!
Скопировать
Who told you it was okay to tear muscles... and dislocate shoulders in kidnapping situations?
There's no formal directive.
Just understood. Understood by the police who arrested you after you did it?
Кто сказал вам, что можно рвать мышцы и вывихнуть плечо при похищениях?
Формальной директивы нет. Это негласное правило.
Для полиции, которая арестовала вас, когда вы это сделали?
Скопировать
Warren Clayton, resipiscence.
R-E-C-l-P-l-S-C-E-N-C-E.
Resipiscence.
Уоррен Клейтон, "самобичевание".
С-А-М-О-Б-Е-Ч-Е-В-А-Н-И-Е.
Самобичевание.
Скопировать
You can't.
P-l-T-H-E-C-A-N-T-H-R-O-P-U-S- E-R-E-C-T-U-S.
Is that right?
Нет, не сможешь.
П - И-Т-Е-К-А-Н-Т-Р-О-П-У-С Э - Р-Е-К-Т-У-С.
Правильно?
Скопировать
I'd say early Moracian, in fact.
It's a directive of some sort... a battle prayer.
Or a binding spell.
Фактически, я бы сказал раний Морасиан.
Это - некая инструкция переключатель оружия..
Или связующее заклятие.
Скопировать
Where I get some respect.
"R-E-S-P-E-C-T"?
Well, then, delivering TVs is definitely the answer.
Где меня бы уважали.
Помнишь, что сказала Арета? "УВАЖАЛИ"!
По-твоему, доставка теликов решит эту проблему.
Скопировать
-Beck?
B-E-C-K.
-What's up?
-Век?
В-Е-К.
-Как дела?
Скопировать
The omens are gathering.
The directive is clear.
Fight for your country, that's the only directive.
Знаки расшифрованы.
Указания ясны.
Сражайся за свою страну, вот единственное указание.
Скопировать
The directive is clear.
Fight for your country, that's the only directive.
Last time the high priest spoke to us, he prophesied a great victory for Troy.
Указания ясны.
Сражайся за свою страну, вот единственное указание.
Когда в последний раз говорил Верховный жрец, предсказал для Трои великую победу.
Скопировать
We...we...we'll both be killed!
A directive from Morok.
They think we made a mistake in allowing the Xeron youth to live.
Нас...нас...нас обоих убьют!
Директива с Морока.
Они думают, что мы совершили ошибку, оставив в живых ксеронских юношей.
Скопировать
Twenty-three.
If ever we needed reminding of the importance of the Prime Directive, it is now.
The Prime Directive doesn't apply.
Двадцать три.
Если нам и было необходимо напоминание о важности Первой Директивы, то это было оно.
Первая Директива здесь неприменима.
Скопировать
If ever we needed reminding of the importance of the Prime Directive, it is now.
The Prime Directive doesn't apply.
They're human.
Если нам и было необходимо напоминание о важности Первой Директивы, то это было оно.
Первая Директива здесь неприменима.
Они люди.
Скопировать
I know. But I have to do something.
Interfering with J'naii affairs is against the Prime Directive.
I'm aware of that.
Я знаю это, но я должен что-то предпринять.
Вмешательство во внутренние дела дженай запрещены Первой Директивой.
Я знаю об этом.
Скопировать
Isn't that like assisting a jailbreak?
I don't need you to interpret the Prime Directive.
Of course. I...
Разве это не похоже на помощь в побеге из тюрьмы?
Совсем не обязательно объяснять мне суть Основной Директивы, доктор.
Да, сэр, конечно.
Скопировать
Of course, you know of the Prime Directive which tells us that we have no right to interfere in the natural evolution of alien worlds.
Now, I have sworn to uphold it but, nevertheless, I have disregarded that directive on more than one
Now, if you are holding on to some temporal equivalent of that directive then isn't it possible that you have an occasion here to make an exception, to...
Разумеется, Вы знаете о Первой Директиве, которая гласит, что мы не имеем права вмешиваться в естественное развитие иных миров.
Я поклялся соблюдать это правило но, тем не мене, я нарушал эту норму, и не единожды, потому что я знал, что совершаю правильный поступок, даже если нарушаю ее!
И если Вы соблюдаете какой-либо темпоральный эквивалент этой нормы, возможно, пришло время сделать из нее исключение для того чтобы..
Скопировать
- The British Empire's an anarchic mess.
There's no clear directive from the throne.
No discipline.
- В Британской империи царит анархия.
Нет никаких ясных указаний от трона.
Нет дисциплины.
Скопировать
"N.V.A. learned not to interrupt meals of Marines on a search-and-destroy mission."
We have a new directive from M.A.F. on search and destroy.
Substitute "sweep and clear" in place of "search and destroy."
"Им не стоило мешать морпехам на задании 'поиск и уничтожение"'.
У нас новая директива из штаба насчет "поиска и уничтожения".
Вместо "поиск и уничтожение" писать "прочесывание и зачистка".
Скопировать
I have to get her to sick bay.
No lectures on the prime directive, I'll keep her unconscious.
Tell Riker to beam down with a search party to find Cochrane.
Я должен доставить её в госпиталь.
Я не нарушу инструкций, я буду держать её без сознания.
Сообщите Рикеру, пусть спускается вниз вместе с поисковой командой, будем искать Кохрейна
Скопировать
Captain, I must remind you that the Ferengi are not members of the Federation.
They are not bound by the Prime Directive, nor would it seem that the Prime Directive would allow us
The Federation did host the negotiations, and if it weren't for those negotiations, the Ferengi wouldn't be here.
Капитан, должен напомнить, что ференги не входят в Федерацию.
И они не связаны Главной Директивой, а кроме того, Главная Директива не позволяет нам вмешиваться во внутренние дела этого общества, даже если мы не одобряем действий ференги.
Федерация проводила эти переговоры, и если бы не переговоры, здесь бы не было ференги.
Скопировать
Just a little bit
R-E-S-P-E-C-T Find out what it means to me
R-E-S-P-E-C-T Take out T-C-P
Просто немного
У-В-А-Ж-Е-Н-И-Я Пойми, что оно значит для меня
У-В-А-Ж-Е-Н-И-Я Давай, займись делом
Скопировать
R-E-S-P-E-C-T Find out what it means to me
R-E-S-P-E-C-T Take out T-C-P
- Sock it to me, sock it to me
У-В-А-Ж-Е-Н-И-Я Пойми, что оно значит для меня
У-В-А-Ж-Е-Н-И-Я Давай, займись делом
- Подари это мне, подари это мне
Скопировать
Everything about him is unknown.
Since last winter he's been mainly active in the EC.
Internationally wanted on dozens of charges of stock manipulation, spying, political engineering terrorism, and violation of cyber-brain privacy.
Про него ничего не известно.
С прошлой зимы он проявлял активность, в основном, в ЕЭС.
Объявлен в международный розыск по множеству обвинений... в подделке акций, шпионаже, в политических манипуляциях,... в терроризме и нарушении неприкосновенности кибермозга.
Скопировать
That's how it begins.
takes is for one youngster to join Starfleet and a generation of Ferengi will be quoting the Prime Directive
It's the end of Ferengi civilisation.
Так все и начинается.
Стоит одному пацану вступить в Звездный Флот, и целое поколение ференги будет цитировать Первую Директиву и отказываться от погони за латиной.
Это конец цивилизации ференги.
Скопировать
So you see, I can't get quite as worked up as you over the fate of some... colonists who, for me, have been dead a very, very long time.
Of course, you know of the Prime Directive which tells us that we have no right to interfere in the natural
Now, I have sworn to uphold it but, nevertheless, I have disregarded that directive on more than one occasion because I thought it was the right thing to do!
Вы видите, я не могу, как Вы, переступить через свои принципы ради судьбы нескольких миллионов.. колонистов, которые - для меня - мертвы уже давным-давно.
Разумеется, Вы знаете о Первой Директиве, которая гласит, что мы не имеем права вмешиваться в естественное развитие иных миров.
Я поклялся соблюдать это правило но, тем не мене, я нарушал эту норму, и не единожды, потому что я знал, что совершаю правильный поступок, даже если нарушаю ее!
Скопировать
Now, I have sworn to uphold it but, nevertheless, I have disregarded that directive on more than one occasion because I thought it was the right thing to do!
Now, if you are holding on to some temporal equivalent of that directive then isn't it possible that
to help me to choose because it's the right thing to do?
Я поклялся соблюдать это правило но, тем не мене, я нарушал эту норму, и не единожды, потому что я знал, что совершаю правильный поступок, даже если нарушаю ее!
И если Вы соблюдаете какой-либо темпоральный эквивалент этой нормы, возможно, пришло время сделать из нее исключение для того чтобы..
чтобы помочь мне выбрать. Потому что это будет правильным поступком?
Скопировать
How are they spelling Setec?
S-E-T-E-C. Setec.
Special extraterrestrial?
Как пишется "Ситех"?
- С-И-Т-Е-Х.
"Специальная Инопланетная ТЕХнология"...?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов EC directive (иси дайрэктив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы EC directive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иси дайрэктив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение